ISABEL ORTEGA
PORTUGUÊS
BIBLIOGRAFIA
 
BIBLIOGRAFIA

BIBLIOGRAFIA

 -  AS MIL FORMAS DE FAZER DE TEATRO NO BRASIL  - 1989

-   O COOPERATIVISMO DA MULHER DE CENA DO SÉCULO XX  - 1995

-   OS CÓDIGOS TELEVISIVOS E RADIOFONICOS NA LINGUAGEM TEATRAL - 1997

Textos de conferências ministradas em Cádiz (España),  escritos e publicados em  castelhano pela Fundação Autor.

-UTOPÍAS DO RELATO CENICO – (Castelhano) 1999  publicação, Ed. Fundaçao Autor  Esp.

-  REVISTA  “ESPIRAL DE  LA CREACIÓN  -  “JORNAL DE ARTES E PENSAMENTO – escreve sobre teatro e dança durante  3 anos.  (Ambos de Madrid)  2003 a 2006

-  A JANELA DE AMÉRICA - - participação coletiva –  Publicação comemortriva aos 20 anos do FIT de Cádiz – 2005 – editorial Fundación de Cultura

-   PINTEI O CORAÇAO DE AZUL – TEXTO DE TEATRO

-   LAZOS INVISÌVEIS – texto de teatro

-   AMERICAS  VERDES – texto de teatro

-   PORTEIRA DO FIM DA RUA  - texto de  teato

-    O GAROTO  DO BOSQUE – conto

-    JANELAS DE NEVE – conto

-   LAGARTICHAS  VERDES – conto

Traduçoes O FINGIDOR – texto de Samyr Yazbek, prêmio Shell de drmaturgía – Tradução ao castelhano
O HUMBRAL – texto teatral de J. Eduardo Vendramini – tradução ao Castelhano
CINDERELA – texto infantil de J. E. Vendrmini – tradução ao Castellano
HOMENAGEM A FERNANDO PESSOA – ROTEIRO -  Perfórmance realizada em Madrid.
NOITES MASCULINAS  texto teatral de Joyce Cavalccante – Publicado – traduçao ao castelhano
O FLORISTA – Romance de Nilza Amaral – tradução ao Castelhano
O SENHOR IBRAHIM E AS FLORES DO ALCORÃO - tradução do castellano ao português
A CONSTRUÇAO DE DA CATEDRAL – Texto de Teatro – autor Luis Araujo. Traduçao do castellano ao portugués.